鬼ヶ島の村長
1000px.jpg)
▼代替テキストはこちら(Alt text)
鬼ヶ島の村長は仕事ができると評判。容姿は腰まで届くロングヘア―(ソバージュ)に、眼鏡。鬼だから角は二本。机はシンプルで小さく、卓上にあるのは「村長」のネームプレートと、電話(プッシュホン)、予算を執行するときに打つ「打ち出の小槌」。
村長の特長を表す4ポイントを4コマで解説 (その1)”バブル世代” 鬼:「村長!今年はあっちこっちでコメ不足みたいです!」 村長:「そうなの?!大変!!」(その2)”即決” 村長:「じゃ、鬼ヶ島のコメ、全部あげちゃって!予算は後でつけとくから」(その3)”電話派” 村長:「船が足りない?じゃあ隣島に借りましょう。電話しとくねー」「もしもーし」(その4)”とにかくノリがいい” 村長(サングラスをかけ、「おにがしま」のたすきを肩から斜めがけして):「船長も足りない?じゃあ私行くね!」「あとよろしくー」
English / The village mayor of Onigashima(Ogre’s Island) has a reputation for being good at her job. She has long hair (shaved) that reaches down to her waist, and wears glasses. As an ogre, she has two horns. Her desk is simple and small, and on the table is a nameplate that says “village mayor,” a telephone (push-button phone), and a “magic mallet” that she uses to execute the budget.
Explaining the four characteristics of the village chief in four panels (part 1) “Bubble generation” Oni: “Mayor! It seems like there’s a rice shortage everywhere this year!” Mayor: “Really?! That’s terrible!!” (part 2) “Immediate decision” Mayor: “Okay, let’s give away all the rice in Onigashima! I’ll give you the budget later.” (part 3) “Telephone Person” Mayor: “Don’t have enough boats? Let’s borrow some from the neighboring islands. I’ll call them now.” “Hello?” (part 4) “Always Up for Anything” Mayor (wearing sunglasses and a “Oni-ga-shima” sash slung diagonally across her shoulder): “Are you short on captains? Well, I’ll be on my way!” “I’ll leave the rest to you.”


